Magdalena Worytkiewicz / Tłumacz konferencyjny i Przysięgły j. niemieckiego
Ponad 30 lat na rynku
4 lata pracy w Niemczech jako tłumacz
Corocznie ponad 90 dni tłumaczeń ustnych
Od roku 1988 uprawnienia tłumacza przysięgłego języka niemieckiego (wpis na listę Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/2889/05)
Bezpłatna wycena zleceń
O mnie
magister filologii germańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego – dyplom uzyskany w 1984 roku
od roku 1988 tłumacz przysięgły języka niemieckiego (wpis na listę Ministra Sprawiedliwości pod numerem TP/2889/05)
od roku 1982 wykonuję tłumaczenia ustne
1989 – pierwsze tłumaczenie kabinowe symultaniczne
4 lata pracy w Niemczech jako tłumacz na budowie eksportowej PBP Chemobudowa-Kraków
5 lat zatrudnienia jako tłumacz w Ośrodku Informacji Technicznej i Ekonomicznej w Centralnym Laboratorium Przemysłu Obuwniczego w Krakowie
5 lat zatrudnienia jako tłumacz i pracownik obsługi zagranicznego ruchu turystycznego w prywatnej firmie turystycznej
od 2003 roku zatrudnienie jako tłumacz w firmie Hofmann Natursteinwerke Polen GmbH sp. z o.o. (firma zajmuje się wydobyciem, obróbką i montażem kamienia naturalnego)
równolegle działalność na rynku tłumaczeniowym na zasadach wolnego zawodu
Tłumaczyłam zlecenia o najróżnorodniejszej tematyce, niejednokrotnie w niecodziennych miejscach i okolicznościach:
26 dni tłumaczenia ustnego towarzyszącego podczas wizyt studyjnych w Szwajcarii – tematyka: instalacje solarne, pompy ciepła, transport publiczny, leśnictwo
3 miesiące tłumaczenia ustnego towarzyszącego na instalacji wdmuchiwania pyłu węglowego przy wielkim piecu w Hucie ArcelorMittal w Krakowie
tłumaczenie kabinowe symultaniczne dla II programu TVP i francusko-niemieckiej telewizji ARTE – panel dyskusyjny transmitowany bezpośrednio
tłumaczenie kabinowe symultaniczne „na żywo” komentarzy i objaśnień lekarzy przy operacjach ucha środkowego